« "edge"は堀江氏そのもの?(笑) | Main | 「サイダー」は「炭酸飲料」という意味? »

May 20, 2006

センター南をウロウロと/兄弟姉妹の日米差

久々に天気のいい土曜日。気分的にもさわやかでありますね。

まずは、いつものごとく息子の英語保持教室へ。今日はいつもの先生と違ったのですが、その新鮮さが良かったのか子供達は大盛り上がりでありました。ようやくと言うか、ウチの息子も周りの子と仲良くなりつつあるようです(彼は非常にマイペースなので、今まではその辺りに頓着しなかったのです)。

0605201その後、サンマルクというベーカリーレストラン(ちょっと高級なファミレス(笑))にて昼食。日替わりランチ「ミラノ風ハンバーグ」を注文したのですが、そこそこ美味でありました(いい意味で平均点の味と言いますか)。まあ、この店に来るメインの目的は「焼きたてパン」なので、基本的には文句ナシ!です。

一つだけ気になったことといえば、上記日替わりランチが「限定30食」となっていたこと。私たちが行った時間って結構遅かったし(13:30頃)、周りにもそれを注文している人は一杯いたし、明らかにそんな少なくはないような。うーん、実にどうでもいい疑問だなあ(笑)。

0605203

昼食後は、「天気もいいので久々に外で何かしよう!」と思っていたのですが、思いっきり曇ってきたので計画を変更し、センター南でいろんな店をブラブラ。結局夕立も来たので、その選択は正解でありました。

ということで、こちらが雨上がりに見えた虹です。何となく心洗われる光景でした。

いきなりですが、以下の2つの質問に答えてください

 "How many brothers and sisters do you have?"

 「ごきょうだいは何人ですか?」

これって同じ意味のように見えますが、答えが違いますよね。これってなかなか面白いなあと思った次第。

おまけにもう一つ気付いたのですが、日本語では男女の別を付けない場合「きょうだい」という表現を転用するしかないかと思うのですが、何で専用の表現がないんでしょう?これまたなかなか興味深いところです。
 ※ちなみに、英語にはそういう表現があります

|

« "edge"は堀江氏そのもの?(笑) | Main | 「サイダー」は「炭酸飲料」という意味? »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)




TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/27103/10168439

Listed below are links to weblogs that reference センター南をウロウロと/兄弟姉妹の日米差:

« "edge"は堀江氏そのもの?(笑) | Main | 「サイダー」は「炭酸飲料」という意味? »