« センター南をウロウロと/兄弟姉妹の日米差 | Main | 謎の潜伏期間を経て »

May 21, 2006

「サイダー」は「炭酸飲料」という意味?

すっかり暑い今日この頃、完全に半袖の季節になったようです。車に乗ると外気温が表示されるのですが、昨日今日と30℃なんて数字が出てましたもんね。夏だなあ・・・去年の今頃はゴルフやらプールやらバーベキューやらで楽しんでいましたが、日本だとなかなか。そう思うと、「日本ってホントに豊かなのかなあ?」と素直な疑問がムクムクと頭をもたげてきますね。

今日は、北新横浜にある"ESPOT"というスーパーに初めて足を踏み入れてきました。ちょっと高級そうなモノも取り扱っているディスカウントショップ、って感じで、多少中途半端感が否めないところはありますが、気分を変えたいときには使える店かも。

0605211ということで、その店の近くにあるという理由だけで日産スタジアムの写真を載せてみました(笑)。そういえば昔ここは「横浜国際総合競技場」という名前だったよなあ・・・と思って調べてみると、去年の3月に変わったんですね。なるほど、時代は移りゆくモノなんだなあ(と意味もなく遠い目(笑))。

話は変わりまして。

 「サイダー」と聞くと何を思い浮かべますか?

やっぱり日本人にとっては「三ツ矢サイダー」に代表される炭酸飲料ですよね。でも、英語で"cider"と言うと全然違うモノを指すんです。さて何でしょう?

0605212_1いきなり何のタメもなく解答編です(笑)。英語では"cider"と言うと「リンゴジュース」を指すんですね(左写真は、アメリカのスーパーでよく見かける"Apple Cider")。ちなみに、リンゴジュースを発酵させて作ったお酒を"cider"と呼ぶこともあります。これをフランス語読みすると"cidre":「シードル」、何やら聞き慣れた名前に早変わりする訳ですね。

んでは、何で日本ではあの手の炭酸飲料を「サイダー」と呼ぶようになったのでしょう?

三ツ矢サイダーの豆知識ページによると、輸入した「サイダーフレーバーエッセンス」(これは当然英語の意味での「サイダー」ですね)を使って香り付けした「シャンペンサイダー」という飲み物を売り出したらそれがヒット、いつの間にか「サイダー」という名前がこの手の炭酸飲料の代名詞になった、ということだそうな。

ちなみに、英語でこのような炭酸飲料を指す場合は"soda"とか"pop"とか言います。

とここでまた新たな疑問が。"soda"と言うと化学分野では「ナトリウム塩」を指すんですね。これがなぜ「炭酸飲料」につながったんだろう・・・
と、ここで時間が来てしまいました。こちらの疑問についてはまた明日お送りしたいと思います(笑)。

|

« センター南をウロウロと/兄弟姉妹の日米差 | Main | 謎の潜伏期間を経て »

Comments

ガロン単位で売っているアップルサイダーは美味しかったですね。
日本は豊か、うーん。。生活のハード面でいえば世界でも上位。
でも可処分時間やロケーションの確保という意味ではアメリカには負けそうですね。

Posted by: そう | May 22, 2006 at 06:52 AM

ソーダ、soda・・・
sodaの文字でみると何故か「賛成!」
ソーダの方は「苛性ソーダ」を連想する私って・・・(^^ゞ
サイダーといえば三ツ矢サイダーですが、スプライトをサイダーと思えないのは何故でしょうか?(^^ゞ

Posted by: ジンジャー | May 22, 2006 at 07:21 AM

なんか前に記事書いた覚えがあったのでTBしておきます。

Posted by: たあぼ | May 23, 2006 at 12:10 AM

★そうさん
アメリカって、「場所」と「時間」という、日本ではなかなか手に入らないものを簡単に手に入れられますからね。そういう意味ではホントうらやましいです。

★ジンジャーさん
確かにスプライトとサイダーは違いますね。キリンレモンも何か違うし。ヽ(´∀`)
「苛性ソーダ」(水酸化ナトリウムのことですね)を想像するなんて、なんてマニアック!(笑)

★たあぼさん
TBありがとうございます。
私が知っている限りでは、アメリカ内でも"soda"と言う場合と、"pop"と言う場合があるんですよね(場所によって方言のように呼び方が違う)。
ちなみに、イリノイではどちらでも通じました(試しました(笑))。

Posted by: ぶるぼん | June 07, 2006 at 06:07 AM

WOW just what I was looking for. Came here by searching for bouncy castle hire

Posted by: bouncy castle hire | July 20, 2014 at 08:08 PM

Post a comment



(Not displayed with comment.)




TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/27103/10176188

Listed below are links to weblogs that reference 「サイダー」は「炭酸飲料」という意味?:

» 日本のサイダー [のぐち店 コミュニティーBLOG]
チェリオに新しい仲間。「日本のサイダー」「サイダー?」って何?英語で「ソーダポップ」って言うらしいですね。中国から伝わったってのは本当ですかね?何でも中国#63912; あんまい、言うみゃっ。#63734; 日本のサイダー、よろしく。#63915; ... [Read More]

Tracked on May 23, 2006 at 12:12 AM

« センター南をウロウロと/兄弟姉妹の日米差 | Main | 謎の潜伏期間を経て »