« 事務手続きには気をつけろ!国際免許編/デジカメ購入! | Main | 息子の絵、上達中/ミッフィー英語版の歌詞 »

April 17, 2006

星に関する英語の話 -「オリオン」は通じない?

今日は私が携わっている研究テーマの一つについて審議会が行われました。平たく言うと、「偉い人にテーマの進捗を報告しグチグチ言われる会」ですね(笑)。今のところ比較的順調に進んでいるのであまり心配はしていなかったのですが、予想通りというか、大過なく終わることが出来ました。とりあえずホッと一息。あと今日は、その合間を縫って3件の打合せに出席。

家に帰ったら、先日オンラインDPE(デジプリ)に注文した写真(デジタルプリント)が到着しておりました。アメリカの友人達に持っていく分と、あと実家(私と奥さんの)に送る息子の写真などですね。今やこういう作業も全部ネットで出来るようになって非常に便利。特に、今私はPicasaというGoogleのフリーソフトを使用しているのですが、デジプリと連動してくれるので注文もとっても簡単。いやあ、いい世の中になったものだ(笑)。

さて、今日は星に関する英語の話など。

日本人の誰もが知っている星座の代表格と言えばやはり「オリオン座」ですね。英語でも"Orion"なのですが、しかし実は、「オリオン」と言っても通じないのです。
というのは・・・

 発音が「オライオン」("ラ"にアクセント)

なのですね。これ以外にも、日本語表記と英語の発音が異なる星座名って結構あるのです。例えば

 「ヘラクレス」:"Hercules"
   発音は「ハーキュリーズ」("ハ"にアクセント)

 「ケンタウルス」:"Centaurus"
   発音は「セントーラス」("ト"にアクセント)

 「ペルセウス」:"Perseus"
   発音は「パーシアス」("パ"にアクセント)

 「カシオペア」:"Cassiopeia" ※綴り注意
   発音は「キャシアピーア」("ピ"にアクセント)

あと、「アンドロメダ」:"Andromeda"は比較的英語でも近い発音(強引に書くと「ェアンドゥラメダ」)ですが、アクセントは"ラ"にあります。

そうそう、ちなみにと言いますか、「星座」は英語で"constellation"と言います。"con"はラテン語で"with"、"stella"は同じくラテン語で"star"ですから、何となくイメージが湧きますね。

|

« 事務手続きには気をつけろ!国際免許編/デジカメ購入! | Main | 息子の絵、上達中/ミッフィー英語版の歌詞 »

Comments

いつもながら深い考察、恐れ入ります。
星座の発音、そんなに異なるのですね、ヘラクレスとかそのまま発音しても通じないなんてショックです。

Posted by: そう | April 18, 2006 at 08:30 PM

★そうさん
私もここまで違うとは思いませんでした(笑)。
まだまだ他にもこういう例はたくさんありそうですね。機会があったら調べてみたいところです。

Posted by: ぶるぼん | April 19, 2006 at 07:02 AM

Post a comment



(Not displayed with comment.)




TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/27103/9646434

Listed below are links to weblogs that reference 星に関する英語の話 -「オリオン」は通じない?:

« 事務手続きには気をつけろ!国際免許編/デジカメ購入! | Main | 息子の絵、上達中/ミッフィー英語版の歌詞 »